浙江省第六届高校翻译教学暨朱生豪翻译研究学术研讨会在我校召开

添加日期:2012-12-04 08:39:13 阅读次数:

     2012年12月1-2日,浙江省第六届高校翻译教学暨朱生豪翻译研究学术研讨会在中国计量学院召开,会议由浙江省翻译协会主办,中国计量学院外国语学院承办。来自省内外翻译教学与研究领域60余名学者、教师及研究生参加了研讨会。
     浙江省翻译协会会长、浙江大学范捷平教授致开幕词。中国计量学院副校长俞晓平出席开幕式并致辞,科技处、人文社科处副处长王晓军出席开幕式。《上海翻译》现任主编、上海大学傅敬民教授参加研讨会,并应邀致辞。
     会上,浙江省翻译协会名誉会长、翻译大师郭建中先生,《上海翻译》原任主编、上海大学方梦之教授,浙江省翻译协会会长、浙江大学博导范捷平教授,翻译学科负责人陈刚教授,浙江理工大学外国语学院院长蒙兴灿教授,浙江财经学院外国语学院副院长黎昌抱教授,浙江外国语学院学术委员会委员桂清扬教授,浙江师范大学翻译系主任蒋林教授,浙江工业大学之江学院张建青博士分别作了主题报告。与会教师分会场讨论也十分热烈,分别从翻译教学、翻译理论、朱生豪翻译研究三个方面进行了深入探讨,各自阐述了不同的观点,提出了翻译研究的多元视角,具有一定的借鉴意义和研究启示。
     《莎士比亚戏剧全集》翻译家朱生豪先生嗣子朱尚刚先生为大会作“谈谈我的父亲朱生豪”的主题报告并向会议捐赠了《朱生豪传》、朱生豪及夫人宋清如合著的《秋风和萧萧叶的歌》等著作近150册。为弘扬朱生豪先生志业,激励后人,本次大会提出了“2012——中国大翻译家朱生豪先生百年纪念”倡议,浙江省翻译协会与杭州市翻译协会拟联合以民间社团身份成立“朱生豪百年纪念委员会”,开展朱生豪先生系列纪念活动。
     外国语学院郭兰英教授主持开幕式并作了“夏衍西方文学译介及其现代意义”的主题报告。副院长王鉴棋、姚岚,英语系主任余姿,翻译研究所所长高华丽,国际传播系主任陈红以及外国语学院教师高照成博士、叶慧瑛、杜予景、胡敏琦、许婷、路飞、刘晓洁等参加了研讨会。
     本次研讨会得到了中国计量学院的大力支持,成立了以副校长俞晓平为组长,党校办主任杨政,科技处、人文社科处副处长王晓军等为副组长,由宣传部副部长贾岳嵩、计财处副处长陈国旗、后勤服务公司副总经理朱薇、外国语学院副院长王鉴棋、姚岚等成员组成的大会筹备领导小组。为承办好本次会议,外国语学院成立了顾问组、统筹组、会务组、后勤组、宣传组、学术组等会议组织机构。
     据悉,浙江省翻译协会是我省翻译行业高级别、高规格、高权威的翻译研究机构,已经成功举办了五届翻译研讨会,得到了各高校的热切关注和广大师生的积极参与,赢得了良好的赞誉,成为各高校翻译教学与研究的重要平台,有效地推动了我省翻译课程教学改革和翻译专业人才培养质量的提升。
     据悉,中国计量学院一直非常重视翻译教学与研究,2006年就建立了杭州高校第一个、浙江省第二个的同声传译实验室供广大师生进行翻译教学与翻译实践活动。外国语学院以口译为特色,重视培养学生翻译实践能力,把翻译实践作为提高学生语言表达能力的有效载体,建立了口译教学实践团队,多次出色完成了校内、外国际研讨会的同声传译任务。
     在浙江省翻译协会的支持主办下,外国语学院于2007年成功承办浙江省首届口译研讨会,此次能够再次与浙江省翻译协会合作,承办浙江省第六届高校翻译教学暨朱生豪翻译研究学术研讨会,为教师又一次提供了相互学习的平台。外国语学院将以本次研讨会为契机,虚心学习兄弟院校的好经验、好做法,进一步营造浓厚的翻译理论与实践的学习氛围,继续推进翻译课程教学改革,激发和鼓励学生更多地掌握翻译技能,更好地服务国家、服务社会。

分享至: