浙江省翻译大讲堂在下沙高教园区启动

添加日期:2009-03-19 17:56:45 阅读次数:
    由浙江省翻译协会、浙江翻译网主办的“浙江省翻译大讲堂”已于近日在杭州下沙高教园区启动。其目的是为了推进我省翻译与多元文化、翻译研究、翻译教学与培训、翻译证书考试与培训、外事翻译、机器翻译、公示语翻译、翻译咨询与服务、翻译软硬件、翻译出版、翻译设备器材以及其他与翻译学术、产业相关的各个领域的健康发展。
  “浙江省翻译大讲堂——走进中国计量学院”于3月11日(星期三)下午15:30在我校翔宇楼102多媒体教室拉开帷幕。浙江省翻译协会副会长,浙江理工大学原外国语学院院长徐锡华教授演讲的题目是《大学生如何学习英语——兼谈全国翻译专业资格考试(CATTI)》。这是一场启人心智、融专业教育、人生规划和考试介绍于一体的高水平讲座,深受师生欢迎。
  我校外国语学院副院长、中国翻译家协会专家会员桂清扬教授于同天晚上18:30在浙江财经学院外国语学院208多媒体教室作了“浙江省翻译大讲堂——走进浙江财经学院”的主题报告——《外语、翻译、翻译证书在中国人才市场中的地位和作用——兼谈全国翻译专业资格考试(CATTI)》。本次讲座吸引了近400名师生。桂清扬教授也借此机会介绍了我校的学科建设尤其是口译特色,与听众进行了热烈的互动和交流。
  介绍全国翻译专业资格考试(CATTI)是“浙江省翻译大讲堂”近期的中心主题之一。众所周知,随着我国与国际交往日益频繁、国家对翻译日益重视和规范,我国对合格翻译人才的需求越来越大。目前我国翻译人才缺口达到90%,跨学科翻译人才更为稀少。为满足社会的巨大需求,推动我国翻译人才培养与评价工作的发展,原国家人事部特于2003年对翻译专业职称评审制度进行改革,实施“以考代评”制度,即翻译职称考试,取消了对翻译专业技术职务的评审工作。也就是说,只要CATTI考试合格,就能获得国家人力资源和社会保障部颁发的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。
分享至: