我校口译教学与研究逐渐走向成熟

添加日期:2007-12-26 00:00:00 阅读次数:
  近年来,我校口译教学与研究发展迅速。学校斥资四十余万元建成了杭州市所在高校第一家同传实验室;承办浙江省首届口译研讨会;《英语口译》2007年被列为校级重点课程建设对象;学校成为杭州市口译证书唯一考点;外国语学院英语专业2003级毕业生袁辉以优异成绩考取天津外国语大学口译方向硕士生;口译教师张燕子和范星星分别受厦大口译教学模式和广外口译教学模式的熏陶,教师在浙江省第二届高校翻译教学研讨会上作关于我校口译教学模式的主旨报告,新加盟的美国传播学硕士余彤老师则将传播学的新理念和新元素引入口译教学,桂清扬老师在12月14日-17日召开于福建省龙岩市的华东地区第四届外语教学研讨会 “网络环境下的外语教学,应用语言学与教学法”分会场作了题为《基于Situated Learning理论的口译教学“4S模式”和“五步法”》主旨报告之后,日前又被邀请在2008’上海“第十八届世界翻译大会”的口译分论坛作Situated Learning and Interpretation Teaching(情境学习理论与口译教学)的学术报告。   在语言与传播研究所和翻译研究所的共同努力下,由桂清扬教授领队的口译教学与研究团队勤于思考,勇于实践,善于创新,提炼并形成了在省内外有一定影响力的口译教学“4S模式”和“五步法”。我校口译教学与研究已逐渐走向成熟,成为外语学科建设的亮点。
分享至: